"I THINK AGAIN HEAR" "JE CROIS ENTENDRE ENCORE""MI PAR D'UDIRE ANCORA"from opera "I PESCATORI Di Perle" Georges BIZETParoles en Anglais et en Français :I THINK AGAIN HEAR I still believe hear Hidden under palm trees His voice soft and sound As a hymn of ramiers. Oh night enchanting Divine delight Oh charming remembrance, Mad drunkenness, sweet dreams! In clartés stars I think encor see Entr'ouvrir its long veils In the warm winds in the evening. Oh night enchanting Divine delight Oh charming remembrance Mad drunkenness, sweet dreams! Souvenir Charming! Souvenir Charming!-----------------JE CROIS ENTENDRE ENCOREJe crois entendre encoreCaché sous les palmiersSa voix tendre et sonoreComme un chant de ramiers.Oh nuit enchanteresseDivin ravissementOh souvenir charmant,Folle ivresse, doux rêve!Aux clartés des étoilesJe crois encor la voirEntr'ouvrir ses longs voilesAux vents tièdes du soir.Oh nuit enchanteresseDivin ravissementOh souvenir charmantFolle ivresse, doux rêve!Charmant Souvenir!Charmant Souvenir! ----------------Musique :Soundtrack :"The man who cried"Director:Sally PotterWriter:Sally Potter (written by)Release Date:7 February 2001 (France)Salvatore LICITRA, Kronos Quartet, Orchestra Of The Royal Opera House, Covent Garden, Sian Edwards-------------- [ More Detail ]
Adaptacion al cine de la Opera de Bizet CARMEN dirigida por Francesco Rosi. Rodada en las ciudades de Ronda (Málaga) y Carmona(Sevilla) Coreografía de Antonio Gades. Iterpr:Placido Domingo y Julia Migenes - Johnson [ More Detail ]
Adaptación al Cine de la Opera CARMEN de Bizet por el director Francesco Rosi. Rodada en las ciudades de Ronda (Málaga) y Carmona (Sevilla) Interpr: Placido Domingo y Julia Migenes - Johnson. Coreografia de Antonio Gades. [ More Detail ]
Seguidille (Carmen by Georges Bizet) Elena Obraztsova Elena Obraztsova sings "Près des remparts de Séville" from Georges Bizet's "Carmen".Elena Obraztsova as Carmen, Placido Domingo as Don José.Vienna State Opera. Carlos Kleiber conductor. December 9, 1978. Directed by Zeffirelli for stage and Austrian television.Go here to listen to one of the best sung versions of this, by Ninon Vallinhttp://www.youtube.com/watch?v=XIQliha8kB0go here to see Obraztsova perform this from 1977 with James King:http://www.youtube.com/watch?v=RznFTXHK6f4Carmen Près des remparts de Sévillechez mon ami Lillas Pastia,j'irai danser la seguedilleet boire du Manzanilla,j'irai chez mon ami Lillas Pastia.Oui, mais toute seule on s'ennuie,et les vrais plaisirs sont à deux;donc pour me tenir compagnie,j'ammènerai mon amoureux!Mon amoureux!.. il est au diable!Je l'ai mis à la porte hier!Mon pauvre coeur, très consolable,mon coeur est libre comme l'air!J'ai des galants à la douzaine;mais ils ne sont pas à mon gré.Voici la fin de la semaine:qui veut m'aimer? je l'aimerai!Qui veut mon âme? Elle est à prendre!Vous arrivez au bon moment!Je n'ai guère le temps d'attendre,car avec mon nouvel amantprès des remparts de Séville,chez mon ami Lillas Pastia,j'irai danser la seguedilleet boire du Manzanilla,dimanche, j'irai chez mon ami Pastia!JoséTais-toi, je t'avais dit de ne pas me parler!Carmen Je ne te parle pas, je chante pour moi-même,je chante pour moi-même!Et je pense! il n'est pas défendu de penser!Je pense à certain officier,je pense à certain officier qui m'aimeet qu'à mon tour, oui, qu'à mon tourje pourrais bien aimer!Mon officier n'est pas un capitaine,pas même un lieutenant, il n'est que brigadier;mais c'est assez pour une bohémienneet je daigne m'en contenter!José Carmen, je suis comme un homme ivre,si je cède, si je me livre,ta promesse, tu la tiendras,ah! si je t'aime, Carmen, Carmen, tu m'aimeras!CarmenRight by the walls of Sevilla,At my old friend Lillas Pastia's,I'll go to dance the seguidillaAnd drink some manzanilla,I'll go to my old friend Lillas Pastia's.But all alone it's not much fun,True pleasure is when you're a pair;So, to make sure I've got someone,I'll bring my lover with me there!My lover man! To hell with him now! I broke up with him yesterday!And my poor heart's ripe for a whim now,My heart is free, it's free to play!I am pursued by scores of gallants;But none that I like through and through.Now here's the weekend - what's the balance?Who will love me? I'll love him too!Who wants my soul? It's ripe for mating!You have arrived right with the tide!I have no time to waste by waiting,For with my new man by my side,Right by the walls of Sevilla,At my old friend Lillas Pastia's,I'll go to dance the seguidillaAnd drink some manzanilla,This Sunday I'll go to my old friend Pastia's!JoséShut up, I'd told you to do no talking to me!CarmenI'm not talking to you, I'm singing for my pleasure,I'm singing for my pleasure!And I'm thinking! And thinking is not against the law!I'm thinking of a man of war,I'm thinking of a man of war who treasuresMe and that I could, oh yes, I couldHave loving feelings for!He's not a captain, though he's quite proficient,Not even one rank below, just an NCO;But for a Gypsy girl that's quite sufficient,And for me that can be just so!JoséOh, Carmen, I feel on a bender,If I yield and if I surrender,To your promise you will be true,Oh, Carmen, Carmen, if I love you you'll love me too.Translation by Jacob Lubliner Libretto : Henri Meilhac and Ludovic Halévy [ More Detail ]
Carmen Monarcha(Brasil) sings "Habanera" in French, from the opera Carmen. Andre Rieu his Orchestra and Choir. July 2004. Composer: Georges Bizet. From: The Flying Dutchman 2004.----------------Lyrics HabaneraL'amour est un oiseau rebelleque nul peut apprivoiserEt e'est bien en vain qu'onl'appelles s'il lui convient de refuserRien n'y fait, menace ou priere,l'une parle bien, l'autre se taitEt e'est l'autre que je préfère,elle n'a rien dit mais elle me plaitL'amour est un oiseau apprivoiserQue nul ne peut apprivoiserEt c'est bien en vain qu'onL'appelles'il lui convient de refuser.L'amour est enfant de Bohéme ;il n'a jamais jamais connu de loiSi tu ne m'aies pas je t'aime ;si je t'aime prends garde a toi !Prends garde á toiSi tu ne m'aimes pas situne m'aimes pas je t'aimePrends garde á toiMais si je t'aime si je t'aime,prends garde a toiL'amour est enfant de Bohéme ;il n'a jamais jamais connu de loiSi tu ne m'aies pas je t'aime ;si je t'aime prends garde a toi !Prends garde á toiSi tu ne m'aimes pas situne m'aimes pas je t'aimePrends garde á toiMais si je t'aime si je t'aime,prends garde a toiL'oiseau que tu croyais surprendrebattit de l'aile es s'envolaL'amour est loin, tu peut l'attendre :tu ne l'attends plus, il est laTout autour de toi, vite vite il vient,s'en va, puis il revientTu crois le tenir, il t'évite,tu crois l'éviter, il te tient !Tout autour de toi vite viteIl nient, s'en va, puis il revientTu crois le tenir, il t'éviteTu crois l'éviter, il te tient ! [ More Detail ]
The young French mezzo soprano Karine Ohanyan in two excerpts from the title role in George Bizet's opera Carmen. A part which she already has sung in countless theatres - this month (October 2007) for example in Riga and at the Bolshoi in Moscow.In these two excerpts (the Séguidille - "Près des remparts de Seville" and a scene of act 2) Don José is sung by Stuart Skelton. [ More Detail ]
Capitulo de tom y jerry donde se escucha la opera Carmen de Bizet y la Habanera es una exhuberante y voluptuosa mujer que se caga de susto con el ratonmuy weno [ More Detail ]
Bizet, Georges (1838-1875) Je crois entendre encore Romance, No. 4, Nadir's aria from Act I of the French opera, Les Pêcheurs de PerlesLibretto : Michel Carré and Eugène Score here:http://www.schubertline.co.uk/Scorchshop/cgi-bin/showscore.pl?bizetjecroisa.scoMy favorite version of this aria.. Sung with Vanzo's delicate, beautifully light and sensitive style, IMHO, this recording is the best "Je crois entendre encore" of all time. Synopsis:In the past, Nadir had fallen in love with a beautiful Brahman priestess named Léïla at a Brahman temple. Now, a veiled priestess has come to his village and he recognizes her as Léïla. He sings of his love for her which has not been diminished by the time they have spent apart. Original text:Je crois entendre encore,Caché sous les palmiers,Sa voix tendre et sonoreComme un chant de ramier!O nuit enchanteresse!Divin ravissement!O souvenir charmant!Folle ivresse! doux rêve!Aux clartés des étoiles,Je crois encore la voir,Entr'ouvrir ses longs voilesAux vents tièdes du soir!O nuit enchanteresse! Charmant souvenir!Translation: I think I'm still hearingHidden under the palm treesHer tender and sound voiceLike the song of a woodpigeonO enchanted nightDivine raptureO charming souvenirCrazy intoxication! Sweet dream!In the clearness of the starsI think I'm still seeing herOpening her long veilsTo the warm winds of the eveningO enchanted nightDivine raptureO charming souvenirCrazy intoxication! Sweet dream! [ More Detail ]